Ο αριθμός του τηλεφώνου μας είναι: +7(495) 950-64-84 

Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου - letters@ruvr.ru

 

1.  Απαραίτητα στοιχεία για το έμβασμα χρημάτων σε ρούβλια:

Παραλήπτης – Πανρωσική κοινωνική οργάνωση «Ρωσικός Ερυθρός Σταυρός», ΑΦΜ 7728014523.

Αριθμός λογαριασμού № 40703810800020008563 στη μετοχική εταιρία "Sberbank of Russia» πόλη Μόσχα.

BIK 044525225, Λογαριασμός ανταπόκρισης 30101810400000000225.

 

2. Απαραίτητα στοιχεία για το έμβασμα χρημάτων σε ξένο συνάλλαγμα:

Παραλήπτης - "Russian Red Cross", ΑΦΜ 7728014523.

SWIFT - SABRRUMM011.

SBERBANK (OPERATIONS DEPARTMENT), MOSCOW.
Αριθμός λογαριασμού σε δολάρια ΗΠΑ - № 40703840100020008563.
Αριθμός λογαριασμού σε ευρώ - № 40703978700020008563.
Αριθμός λογαριασμού σε ιαπωνικά γεν - № 40703392700020008563.

 

3. Απαραίτητα στοιχεία του Τμήματος Πριμόρσκογιε του Ερυθρού Σταυρού: στοιχεία: Τμήμα περιοχής Πριμόρσκογιε της Πανρωσικής κοινωνικής οργάνωσης «Ρωσικός Ερυθρός Σταυρός»

690091 πόλη Βλαδιβοστόκ, οδός Φόκιν, 23-А, τηλ/φαξ, 22-45-05

τηλ. 267-650, 911-395.

ΑΦΜ 2540012420/254001001,

Αριθμός λογαριασμού 40703810900000389401, ОАО AKB «Primorie»

BIK 040502795 к/с 30101810300000000795

Προορισμός πληρωμής: Εισφορές για τα θύματα στην Ιαπωνία.

91 πόλη Βλαδιβοστόκ, οδός Φόκιν, 23-А, τηλ/φαξ, 22-45-05

τηλ. 267-650, 911-395.

ΑΦΜ 2540012420/254001001

 

4. Σύλλογος Ερυθρού Σταυρού Ιαπωνίας:

Ονομασία τράπεζας: Sumitomo Mitsui Banking Corporation
Ονομασία παραρτήματος: Ginza
Αριθμός λογαριασμού: 8047670 (Ordinary Account)
SWIFT Code: SMBC JP JT
Όνομα παραλήπτη: The Japanese Red Cross Society
Διεύθυνση παραλήπτη: 1-1-3 Shiba-Daimon Minato-ku, Tokyo JAPAN

 

5. Αριθμός λογαριασμού για τις εισφορές στο Κιργιστάν:

Ονομασία τράπεζας: CJSC Demir Kyrgyz International Bank
Ονομασία παραρτήματος: DKIB – Center Branch
Αριθμός λογαριασμού: (KGS) 1180000030505696, (USD) 1180000030505595
SWIFT Code: DEMIKG22
Όνομα παραλήπτη: JAPAN EMBASSY IN KR
Διεύθυνση παραλήπτη: 16, Razzakov Str., 720040, Bishkek, Kyrgyz Republic

Εκτος αυτού, στην αντιπροσωπεία της Ιαπωνίας στο Μπισκέκ έχει οργανωθεί χρηματικός έρανος για τους σεισμόπληκτους. Το πρόγραμμα είναι το ακόλουθο:

 

17 Μαρτίου (Πέμπτη) 10:00 – 12:00, 14:00 – 17:00
18 Μαρτίου (Παρασκευή) 10:00 – 12:00, 14:00 – 17:00
19 Μαρτίου (Σάββατο) 10:00 – 12:00, 14:00 – 17:00
20 Μαρτίου (Κυριακή) 14:00 – 17:00
22 Μαρτίου (Τρίτη) 10:00 – 12:00, 14:00 – 17:00
23 Μαρτίου (Τετάρτη) 10:00 – 12:00, 14:00 – 17:00

 

Ισιόκα Τζιούντζι από την πόλη Αομόρι

«Νόμιζα ότι το φοβερότερο σεισμό τον είχα ζήσει όταν ήμουν μαθητής του σχολείου, στις 26 Μαΐου του 1983. Τότε το επίκεντρο του σεισμού βρισκόταν στο κέντρο της Ιαπωνικής θάλασσας. Ωστόσο ο νέος σεισμός της 11ης Μαρτίου άλλαξε τις αντιλήψεις μου. Τέτοιο φριχτό θέαμα ήταν αδύνατο ούτε να φανταστεί κανείς!

Εγώ προσωπικά, όπως βλέπετε, έμεινε σώος και αβλαβής, όμως πέρασα χωρίς ηλεκτρισμός 25 ώρες. Ευτυχώς, από το κρύο με έσωσε μιά παλιά θερμάστρα και στο σπίτι βρέθηκε μικρό απόθεμα τροφίμων. Με βοήθησε πολύ και μου ζέστανε την καρδιά το ραδιόφωνο, που αποδείχτηκε το μοναδικό μέσο επικοινωνίας και πληροφόρησης.

Όπως φαίνεται, το σκληρότερο κτύπημα το δέχτηκαν οι ιαπωνικές ακτές του Ειρηνικού ωκεανού, ιδιαίτερα οι νομοί Μιγιάγκι και Ιβάτε, όπου το γιγαντιαίο κύμα, που δημιουργήθηκε από το σεισμό, κυριολεκτικά τα σάρωσε όλα στο δρόμο του. Θα ήθελα να διαβιβάσω τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια στους κατοίκους αυτών των περιοχών.

Χθες το βράδυ, πρώτη φορά μετά το σεισμό άκουσα τη "Φωνή της Ρωσίας" στη συχνότητα των 720 κιλοχέρτς. Στην εκπομπή διατυπώθηκαν ανησυχητικά ηχητικά μηνύματα από Ρώσους, οι οποίοι εξέφραζαν τη συμπόνια τους προς τον ιαπωνικό λαό και ανησυχούσαν για τους οικείους τους, που βρίσκονται στην Ιαπωνία. Ο τωρινός σεισμός, όπως φαίνεται, είναι τεράστια τραγωδία».

 

Μαριάν Ραντουλέσκου, Ρουμανία

Εμείς, οι Ρουμάνοι, αυτή τη βαριά ώρα είμαστε δίπλα στον παθόντα λαό. Εκφράζουμε τα συλλυπητήριά μας. Ποτέ δεν θα ξεχάσουμε ότι το 1977 οι Ιάπωνες ήταν δίπλα μας τις μέρες του σεισμού στη Ρουμανία και θα θέλαμε να τους ευχηθούμε δυνάμεις, ώστε να εξαλείψουν όλες τις συνέπειες αυτού του φοβερού σεισμού.

 

Αντριάνο Μικάλεφ, Μάλτα

Σας γράφω υπό το φως των γεγονότων στην Ιαπωνία και θέλω να εκφράσω κομπλιμέντο για την έγκαιρη ανάρτηση στις ιστοσελίδες σας πληροφοριών και για τη διοργάνωση του καναλιού επικοινωνίας με τους σεισμόπληκτους στην Ιαπωνία.

 

Τόντιτς, Σερβία

Με συνετάραξε βαθιά η είδηση για την τραγωδία, που συνέβηκε στην Ιαπωνία. Ελπίζω ότι ο ιαπωνικός λαός θα βρει μέσα του δυνάμεις να βοηθήσει όλους τους σεισμόπληκτους και ότι οι συγγενείς και οι οικείοι των νεκρών θα μπορέσουν να αντέξουν αυτή την τραγωδία.

 

Ζαν Πιερόν, Γαλλία

Ευχαριστώ τη "Φωνή της Ρωσίας" για τη συνένωση των προσπαθειών όλων των ανθρώπων, με στόχο τη συμπαράσταση των Ιαπώνων, που ζουν μέρες βαρύτατης δοκιμασίας. Στη ραδιοφωνική μας λέσχη Κλερμόν-Φεράνα φιλοξενήσαμε 143 γαλλόφωνους δημοσιογράφους από διάφορες χώρες, συμπεριλαμβανομένου και πρόσφατα ενός από την Ιαπωνία. Διατηρούμε πολύ καλές σχέσεις με το ραδιοσταθμό της Ιαπωνίας. Και ελπίζουμε ότι ο κίνδυνος εκρήξεων, πυρκαγιών και ραδιενεργού μόλυνσης δεν θα επεκταθεί. Η πρωτοβουλία της "Φωνής της Ρωσίας" αποδεικνύει το όφελος του ραδιοφώνου, το οποίο διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ των ανθρώπων. Εξ΄ονόματος της Ρωσίας, με την οποία συνδεόμαστε, θέλουμε να πούμε στους Ιάπωνες: «Διατηρείτε την ανδρεία! Διατηρείτε την ελπίδα! Εξ΄ονόματος των 105 μελών της λέσχης μας εκφράζουμε τις συμπάθειές μας προς τον ιαπωνικό λαό.